En este libro se publican por primera vez los 29 poemas del gran poeta alemán que Joan Vinyoli seleccionó para vertirlos al castellano. Más que de meras traducciones se trata de repoetizaciones, fruto de una comunión entre poetas.
«Habiendo leído las poesías de Hölderlin, lo primero que sentís [...] es que han nacido de una absoluta necesidad. Ninguna palabra es en vano, y a la vez uno siente que la palabra no pesa: quizás en ningún otro poeta como en Hölderlin se encuentra que es etérea, inquieta, inestable, sin tamizar; se tiene la sensación de que huye, empujada en el ritmo, y que se eleva».
Joan Vinyoli